连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

小荷才露尖尖角是什么意思小荷指的是什么,小荷才露尖尖角是什么意思污

小荷才露尖尖角是什么意思小荷指的是什么,小荷才露尖尖角是什么意思污 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   小荷才露尖尖角是什么意思小荷指的是什么,小荷才露尖尖角是什么意思污《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推(tuī)举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

<小荷才露尖尖角是什么意思小荷指的是什么,小荷才露尖尖角是什么意思污p>   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎ小荷才露尖尖角是什么意思小荷指的是什么,小荷才露尖尖角是什么意思污o)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 小荷才露尖尖角是什么意思小荷指的是什么,小荷才露尖尖角是什么意思污

评论

5+2=