连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

民盟的加入条件是什么,民盟的加入条件是什么样的

民盟的加入条件是什么,民盟的加入条件是什么样的 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的(de)。

  关于文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释

  本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为(wèi)己(jǐ)忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁(rén)。

  是(shì)故以天下与人(rén)易,为天下(xià)得人难。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为君!惟(wéi)天为(民盟的加入条件是什么,民盟的加入条件是什么样的wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂(qǐ)无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道(dào),则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子(zi)比而(ér)同之,是(shì)乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率(lǜ)而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他(tā)的(de)门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备(bèi),如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人(rén),使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力(lì)的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江。

  这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地(dì)带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似(shì)了。

  唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应有的关(guān)系的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助他们(men),使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑(lǜ)。

  把地种不(bù)好(hǎo)作为自己(jǐ)忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的(de),为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟(wěi)大(dà),只有尧能(néng)效法天。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就(jiù)不会不同,国都(dōu)里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到(dào)市集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一致(zhì),是物品的本性决(jué)定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱(luàn)的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价钱,人们(men)难道会(huì)去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能(néng)治好国(guó)家(jiā)!”

许(xǔ)行简介

  许(xǔ)行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打草织席(xí)为生。

  滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕(téng)文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种(zhǒng)的土(tǔ)地,经(jīng)营效果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一场(chǎng)历(lì)史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事(shì)手工(gōng)业(yè)生(shēng)产(chǎn),他(tā)还意识(shí)到市场货(huò)物(wù)交换的重要作用(yòng),并对物价方(fāng)面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会和(hé)农(nóng)业(yè)思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子(zi)简介

  孟子(前(qián)372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教(jiào)育(yù)家,战国时期(qī)儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释古诗(shī)文网

  古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相,与(yǔ)其(qí)弟辛(民盟的加入条件是什么,民盟的加入条件是什么样的xīn),负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食(shí),页(yè)飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具某和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国(guó),对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自(zì)己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要(yào)自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎(hū):高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者(zhě)简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派(pài)的代表(biǎo)人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 民盟的加入条件是什么,民盟的加入条件是什么样的

评论

5+2=