连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思

日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。<日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思/p>

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思

评论

5+2=