橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些

四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

 四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些 臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(t四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些ài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些

评论

5+2=