连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什(shén)么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的(de)解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不(bù)该做的事(shì),要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊>  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不(bù)该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊>  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望(wàng)重的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事说明做人要(yào)诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊

评论

5+2=