连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思

对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。<对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思/p>

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思

评论

5+2=