连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗

一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。<一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗/p>

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才(cái)的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗

评论

5+2=