祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)翻译是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所(s北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环uǒ)溺爱(ài)的人或事困扰的。
关于祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译以及(jí)祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智勇多困于所溺(nì)是(shì)什么意思等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:
祸患常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)
“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫(mò)能与之争(zhēng);
及(jí)其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人(rén)也(yě)哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天下的(de)豪杰(jié),都不能跟(gēn)他抗(kàng)争(zhēng);
等到他衰败的(de)时候,几(jǐ)十个伶人围困(kùn)他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家灭亡,被天下人讥笑。
可见祸患(huàn)常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo),难道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文学家(jiā)欧阳(yáng)修创(chuàng)作的一(yī)篇史论。
此文通过(guò)对五代时期的(de)后唐盛(shèng)衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧劳(láo)可(kě)以(yǐ)兴国(guó),逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺”的结(jié)论,说明(míng)国家兴(xīng)衰败(bài)亡不(bù)由天(tiān)命而(ér)取决于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王(wáng)朝执(zhí)政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于人(rén)事。
然后便从(cóng)“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体论(lùn)证主旨。
<北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环p> 具体写(xiě)法上,采用(yòng)先扬后抑(yì)和对(duì)比论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹(tàn)其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环后对(duì)照,强烈(liè)感人(rén),最后再(zài)辅以《尚书》古(gǔ)训,更增(zēng)强了文章说服力(lì)。全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议(yì),史论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多(duō)姿,感染力很强(qiáng),成(chéng)为历来传(chuán)诵的佳作。
未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了