连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统

安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统p>

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 安徽财经大学选课系统,安徽财经大学教务处官网点学生系统

评论

5+2=