连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

田井读什么字,畊和耕的区别

田井读什么字,畊和耕的区别 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事困扰的(de)。

  关于祸患常(cháng)积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译田井读什么字,畊和耕的区别以及祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸(huò)患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)的(de)而(ér),而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺是(shì)什么意思(sī)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智(zhì)勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为(wèi)天下笑(xiào)。

  夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时(shí)候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能(néng)跟他抗争;

  等(děng)到他(tā)衰(shuāi)败(bài)的时候,几十个伶人(rén)围困(kùn)他(tā),就自(zì)己丧命,国家灭(miè)亡,被天下人(rén)讥(jī)笑(xiào)。

  可(kě)见祸患常常是由微小的事情(qíng)积累(lèi)而成的,聪明(míng)勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的(de)人或(huò)事困扰,难(nán)道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作(zuò)《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修创(chuàng)作的(de)一篇史论(lùn)。

  此文通过对五代时期的后唐盛衰过程(chéng)的(de)具体分析(xī),推论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以亡身”和“祸(huò)患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰(shuāi)败(bài)亡不(bù)由天命(mìng)而取决于“人(rén)事”,借(jiè)以告诫(jiè)当时(shí)北宋王朝(cháo)执政者(zhě)要吸取历(lì)史(shǐ)教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定于(yú)人事。

  然后便从“人(rén)事(shì)”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具体论证主旨(zhǐ)。

  具体写(xiě)法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论证的方法(fǎ),先极赞庄宗成功时(shí)意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈感人,最(zuì)后(hòu)再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强(qiáng)了(le)文章田井读什么字,畊和耕的区别说服力。

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 田井读什么字,畊和耕的区别

评论

5+2=