连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

中戏明星有哪些明星,中戏明星有哪些名单

中戏明星有哪些明星,中戏明星有哪些名单 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且中戏明星有哪些明星,中戏明星有哪些名单还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

 中戏明星有哪些明星,中戏明星有哪些名单 我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互(中戏明星有哪些明星,中戏明星有哪些名单hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 中戏明星有哪些明星,中戏明星有哪些名单

评论

5+2=