连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

  英语对(duì)应词是什么意(yì)思(sī),hungry对应词是什么意思是对应词指与之相对应、意思相关的词语的(de)。

  关(guān)于英(yīng)语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思以及英语(yǔ)对应词是(shì)什(shén)么意思,boy的对(duì)应词是什么意思(sī),hungry对应词是什(shén)么意思(sī),go对应词是什么意(yì)思(sī),morning对应词是(shì)什(shén)么(me)意思等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

英语对应词是什么意(yì)思,hungry对应词(cí)是(shì)什么(me)意思

  对应词(cí)指(zhǐ)与(yǔ)之相(xiāng)对应、意思相(xiāng)关的词语。

  指不(bù)同语言(yán)间可(kě)以对译的(de)词。

  如:英语的friend可用(yòng)汉语的“朋友”来译,汉(hàn)语的(de)“朋友”也可用英语(yǔ)的friend来译(yì)。

  有的意义完(wán)全对等,是对(duì)等词。

对应词是什么意思(sī)

  指不同语(yǔ)言间可(kě)以对译的词。

  如英语的friend可用汉语的“朋友”来译,汉语的“朋友”也可用英(yīng)语的(de)friend来译。

  有的(de)意义完全对等,是对等(děng)词。

  有的(de)是以某个或某些意义形(xíng)成对应,其他(tā)意义并不对应,即两(liǎng)个词的意(yì)义多少不对(duì)等。

  对应(yīng)词,是具有(yǒu)性别、方向(xiàng)、左右等相对(duì)但不对立的性质,是能构成(chéng)一对的(de)词,不是中文的反义词。

  比如父母(mǔ)、哥(gē)姐、爷奶(nǎi)等等,下面是(shì)对应词例子:

  o泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文ne—first,two—s泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文econd,three—third,four—fourth,five—fifth,six—sixth。

  对应(yīng)词仅(jǐn)从字面意思来看,表示“对应词”的单词是equivalent或counterpart,两个或几(jǐ)个等同(tóng)可用作替代物的东西或作用(yòng)、性质等(děng)相当(dāng)的事物(wù),具有性(xìng)别、方向、左右(yòu)等相对(duì)但不对立的性质(zhì),是能构成(chéng)一对的(de)词,不是中文(wén)的反(fǎn)义词(cí)。

  如:

  1、ThewordhasnoequivalentinEnglish.这个词在英语中没有对(duì)应词。

  2、awordwhichhasnodirectequivalentinEnglish.在英语中找不到对应词(cí)的字。

“hungry”的(de)对应(yīng)词是什(shén)么?

  “hungry”的对应词是:full。

  1、hungry

  英 [hgr]  美 [hgr] 

  adj. 饥饿的埋(mái)历(lì)段;渴望的(de);荒(huāng)年的;不毛的

  短语

  Hungry Shapes 饥饿(è)的(de)方(fāng)块们 ; 饥饿的图(tú)形 ; 饥饿的方块

  Hungry Ghosts 饿鬼 ; 明阳山的饿(è)鬼 ; 饥饿(è)的幽灵

  Hungry Hearts 饥饿(è)的心 ; 幸福魔天伦

  2、full

  英 [fl]  美 [fl] 

  adj. 完(wán)全的(de),完整的(de);满(mǎn)的(de),充满的;丰(fēng)富的;完美的(de);丰满的;详(xiáng)尽的

  adv. 十分,非常;完全(quán)地;整整

  vt. 把烂巧衣服缝得宽(kuān)大

  n. 全部;完整

  短语

  Full custom 全(quán)定制

  Full set 全套 ; 所有(yǒu)原装配件 ; 一掏球棒 ; 全组

  full milk 全(quán)脂牛奶 ; 全乳

  扩(kuò)展资料

  full的用法(fǎ)

  full的(de)基(jī)本意思是“满,充(chōng)满”,指(zhǐ)容器(qì)或空间不能再装下某物或(huò)人,也可(kě)表示“吃饱了”。

  full引申可表(biǎo)示(shì)“完全,全部”。

  full作(zuò)“满的”解时是绝对(duì)意义的形容(róng)词,不用于比较等级。

  但(dàn)作“完整的”解(jiě)时(shí)可用(yòng)于(yú)比较(jiào)等级。

  full用(yòng)作形容词时(shí)在句中作定语或表语。

  full of的意思是(shì)“充满(mǎn)…的”弯誉,在句(jù)中作表语或后(hòu)置定语。

  full to表示“到…程度”, to是介词,其后(hòu)接名词或动名词(cí)。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=