连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

campus是什么意思 campus是国誉吗

campus是什么意思 campus是国誉吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)campus是什么意思 campus是国誉吗还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。campus是什么意思 campus是国誉吗>

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 campus是什么意思 campus是国誉吗

评论

5+2=