连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确

妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心(x妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确īn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确

评论

5+2=