连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

吃斑鸠能提高性功能吗,男人吃斑鸠补性功能吗

吃斑鸠能提高性功能吗,男人吃斑鸠补性功能吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终吃斑鸠能提高性功能吗,男人吃斑鸠补性功能吗鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tón吃斑鸠能提高性功能吗,男人吃斑鸠补性功能吗g)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)吃斑鸠能提高性功能吗,男人吃斑鸠补性功能吗

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 吃斑鸠能提高性功能吗,男人吃斑鸠补性功能吗

评论

5+2=