连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

72小时是几天,72小时是几天几夜

72小时是几天,72小时是几天几夜 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释

  本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?72小时是几天,72小时是几天几夜且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下(xià)之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益(yì)烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居而(ér)无教(jiào),则(zé)近(jìn)于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易(yì),为天下得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂无(wú)所用其心哉?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺(qī)。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个(gè)研究(jiū)神农学说(shuō)的(de)人(rén)许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈(chén)相,和(hé)他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德的(de)君(jūn)主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么(me)许子(zi)这样地(dì)不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本(běn)来(lái)就不(bù)可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事,有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑力(lì)的(de)人统治别人(rén),使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;

  被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路(lù),遍布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之间(jiān)有诚(chéng)信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下(xià)让给别(bié)人(rén)是容易的,为天(tiān)下找到(dào)贤(xián)人却(què)很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个(gè)得君主之(zhī)道(dào)的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺的孩子(zi)到市集(jí)去(qù),也没(méi)有(yǒu)人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的价格(gé)不(bù)一致,是(shì)物品(pǐn)的本性(xìng)决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的(de)相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的(de)做法。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋(xié)子(zi)和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们(men)难(nán)道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国(guó)家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的要(yào)求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕(téng)国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场(chǎng)货物交换的(de)重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方面有较(jiào)深入的研究、认识。

  许行以其独(dú)到(dào)的农家(jiā)思(sī)想见(jiàn)解和实践(jiàn)活动,对后(hòu)世的(de)农业社会和(hé)农业(yè)思想模式(shì)产(chǎn)生了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字(zì)子车或(huò)子居)。

  战国(guó)时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。

  中国(guó)古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒(rú)家代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许72小时是几天,72小时是几天几夜行原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòn72小时是几天,72小时是几天几夜g)之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者治于(yú)人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受(shòu)一(yī)处住处做您(nín)的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住(zhù)处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自(zì)己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山(shān)东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是(shì)儒家(jiā)学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的(de)古(gǔ)圣贤治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农(nóng)具、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易:治,指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得人(rén)君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的(de)代表(biǎo)人物之一,地位仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 72小时是几天,72小时是几天几夜

评论

5+2=