连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做

个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做

评论

5+2=