连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口

古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本(běn)文整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释以及文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文(wén)及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。

  今(jīn)也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人(rén)者食(shí)于(yú)人,天下之(zhī)通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸(yì)居而无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧(yōu)民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是故(gù)以天下与人易(yì),为天下得人难(nán)。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也(yě),恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他(tā)住所(suǒ)。

  他的门(mén)徒几十(shí)人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不(bù)算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的(de)关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间(jiān)有诚信之(zhī)德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心(xīn),又(yòu)随(suí)着救济(jì)他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自己的(de)忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下(xià)找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把(bǎ)天(tiān)下(xià)让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国都里就没有欺(qī)诈行为(wèi)。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市(shì)集(jí)去(qù),也没有人欺骗(piàn)他(tā)。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大(dà)小(xiǎo)相同价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不(bù)一致,是(shì)物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它(tā)们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许行(xíng)简介

  许(xǔ)行(xíng)生于楚宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时(shí)期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食(shí),饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文(wén)公元(yuán)年(公元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的(de)土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜(bài)许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反对不(bù)劳(láo)而(ér)食。

  他以农事为主业,同时也(yě)从事(shì)手工业生产(chǎn),他(tā)还意识(shí)到市场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并(bìng)对(duì)物价(jià)方面有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独(dú)到(dào)的农家思想见(jiàn)解和(hé)实践活动(dòng),对(duì)后(hòu)世的农业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了(le)巨(jù)大(dà)的影响(xiǎng)。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国(guó)古代著名(míng)思(sī)想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思(sī)想(xiǎng),成为(wèi)仅(jǐn)次(cì)于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释如下(xià):

  一、原(yuán)文

  有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也(yě);虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠(kào古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口)编鞋织席为生(shēng)。

  陈良(liáng)的埋让徒(tú)弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这(zhè)样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治(zhì)别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中原地带(dài)才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性(xìng)。

  作(zuò)者简介

  孟子(zi)(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒(rú)家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口

评论

5+2=