连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛(máo)的(de)意思,王于兴(xīng)师(shī),修我戈矛怎样翻译是“王于(yú)兴师,修我戈矛的。

  关于(yú)王于(yú)兴师修我戈(gē)矛的意思(sī),王于兴师,修我戈矛怎(zěn)样翻译以及王于(yú)兴师修我戈矛的意思(sī),王于兴师(shī)修我戈(gē)矛读音,王于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛怎样翻译,王于兴(xīng)师(shī)修我矛戟怎么读,王(wáng)于兴师,修我矛戟,与子(zi)偕作(zuò)!等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

王于兴(xīng)师修我戈矛的意思(sī),王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛怎样翻译

  “王(wáng)于兴师,修(xiū)我戈矛。

  ”的意思是君王(wáng)发兵去(qù)交(jiāo)战,修整我(wǒ)那戈与矛(máo)。

  该(gāi)句出(chū)自《秦风·无衣》,全文为:岂曰(yuē)无衣?与子同袍。

  王于兴师,修我(wǒ)戈矛。

  与子同仇!岂曰无衣?与(yǔ)子同泽。

  王于兴(xīng)师,修我(wǒ)矛戟。

  与子偕作!岂曰无(wú)衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲(jiǎ)兵。

  与子偕行!译文:谁说(shuō)我们(men)没衣(yī)穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你(nǐ)同目(mù)标。

  谁说我(wǒ)们(men)没衣(yī)穿?与你(nǐ)同穿那(nà)内衣。

  君王发兵去(qù)交战(zhàn),修(xiū)整我那矛与戟,出发与(yǔ)你在(zài)一起。

  谁说我们没衣穿?与你同(tóng)穿(chuān)那战裙。

  君(jūn)王发兵(bīng)去(qù)交战(zhàn),修整(zhěng)甲胄(zhòu)与刀(dāo)兵(bīng),杀敌(dí)与你共前进。

  赏析:《秦风(fēng)·无(wú)衣》是中国古代第(dì)一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  这是(shì)一首激昂慷(kāng)慨、同仇敌忾的(de)战歌,表现了秦国军民(mín)团(tuán)结互(hù)助(zhù)、共御外侮的高昂士气(qì)和乐观精神。

  全诗(shī)风格矫健爽(shuǎng)朗,采用(yòng)了重章叠唱的形式(shì),抒写将士们(men)在大敌当前、兵临城下之(zhī)际,以大局为(wèi)重,与周王室保持一(yī)致,一(yī)听(tīng)“王于兴师(shī)”,磨刀擦枪,舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英(yīng)雄主义气概和爱国(guó)主义精神。

王于兴师,修(xiū)我戈矛,与(yǔ)子(zi)同仇是什(shén)么意思

  君(jūn)王发兵去交战(zhàn),修整我那戈(gē)与矛,杀敌与你同目标。

  《秦风·无衣》先秦:佚名(míng)

  岂曰(yuē)无衣?与子同袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰(yuē)无衣?与子同(tóng)泽。

  王(wáng)于兴师,修我矛戟。

  与子偕作!

  岂曰无衣?与(yǔ)子同(tóng)裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!

  译文

  谁说我们(men)没衣穿?与你(nǐ)同穿那长袍。

  君(jūn)王发(fā)兵(bīng)去交战,修整(zhěng)我那(nà)戈(gē)与矛,杀敌与你同目(mù)标(biāo)。

  谁说我们(men)没衣穿?与(yǔ)你同(tóng)穿(chuān)那内衣。

  君王(wáng)发兵去(qù)交战,修整我那矛与戟(jǐ),出(chū)发与你(nǐ)在一(yī)起。

  谁(shuí)说我们没衣穿?与你同穿那战裙。

  君王发(fā)兵去交(jiāo)战(zhàn),修(xiū)整甲(jiǎ)胄与刀兵,杀敌与你共(gòng)前进。

  扩展(zhǎn)资料:

  这(zhè)首(shǒu)诗(shī)充满了(le)激(jī)昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内容,当是一首(shǒu)战(zhàn)歌。

  全(quán)诗表现了秦(qín)国军民团结(jié)互助、共御外侮的高(gāo)昂(áng)士皮渣气和(hé)乐观精神,其独具矫健而爽朗的(de)风格正(zhèng)是秦茄握运人(rén)爱国(guó)主义精神(shén)的反映。

  由于此诗(shī)旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对(duì)秦军来说(shuō)有巨(jù)大的(de)鼓舞力量(liàng)。

  据《左传(chuán)》记载,鲁(lǔ李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)定公四年(公元前506年),吴国军(jūn)队攻陷(xiàn)楚国的首府(fǔ)郢都(dōu),楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜(yè)不绝声(shēng),勺饮不入口(kǒu),七日,秦哀公为之赋《无(wú)衣》,九顿(dùn)首(shǒu)而(ér)坐,秦师乃出”。

  于是一举击退了吴兵。

  诗共三章,采用了重叠复沓的形式(shì)颤(chàn)梁。

  每一章句数(shù)、字数相(xiāng)等(děng),但结构的相同并不(bù)意味简单(dān)的(de)、机械的重复(fù),而是不断递进,有所发展(zhǎn)的。

  如首(shǒu)章结句“与子(zi)同(tóng)仇”,是情绪(xù)方面的,说的是他们有(yǒu)共同的敌人。

  二(èr)章结句“与(yǔ)子(zi)偕(xié)作(zuò)”,作是起的意思(sī),这(zhè)才是行动的开始。

  三章(zhāng)结句“与子偕行”,行训往(wǎng),表(biǎo)明诗中(zhōng)的战士们将奔赴前线共同(tóng)杀敌了。

  参考资料来源(yuán):百度百科-国风·秦风·无衣(yī)

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=