连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

本初是谁

本初是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当本初是谁杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng本初是谁)却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的(de)言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(本初是谁qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是没有被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 本初是谁

评论

5+2=