文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事,有小人之事(shì)。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳力者治于(yú)人;
治于人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者(zhě),农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”
推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释“从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡同,则(zé)贾相若(ruò);
屦大(dà)小同,则贾相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐(qí),物之(zhī)情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也(yě),恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究神农学(xué)说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一(yī)处(chù)住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政(zhèng)治主张(zhān推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释g),这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得(dé)食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算损(sǔn)害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能(néng)算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本(běn)来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下(xià)难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的(de)事,有当百姓的(de)人(rén)干的(de)事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人统治别(bié)人,使用体(tǐ)力的(de)人(rén)被人统治;
被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序(xù),朋(péng)友之(zhī)间有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天下(xià)让给别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却(què)很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道不要(yào)费心思(sī)吗?只不(bù)过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同(tóng),国都(dōu)里就(jiù)没有欺(qī)诈行(xíng)为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价(jià)钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是(shì)物品的(de)本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀(huái)王时期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划给他(tā)一块(kuài)可以耕种的(de)土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为(wèi)师(shī),摒弃了(le)儒学观点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他(tā)还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对(duì)物价方面有较(jiào)深入(rù)的研(yán)究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动(dòng),对(duì)后(hòu)世的农业社会和农(nóng)业思想模(mó)式产生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车(chē)或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代(dài)著名思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了(le)孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)古(gǔ)诗文网
古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释如(rú)下:
一、原文(wén)
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处(chù)。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道(dào)也。
贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,页(yè)飧而治。
今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后(hòu)中国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究(jiū)神农学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了(le)他住(zhù)处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来(lái)到滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西(xī)而向许行学(xué)习(xí)。
陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带(dài)着天下的(de)人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安(ān)宁(níng)。
所以(yǐ)说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这(zhè)样一来(lái),中原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年(nián)到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了