连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

女生有感觉了是怎么样的呢

女生有感觉了是怎么样的呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期文学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(sh女生有感觉了是怎么样的呢àng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

女生有感觉了是怎么样的呢

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 女生有感觉了是怎么样的呢

评论

5+2=