文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。
关(guān)于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译(yì)古文岛等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)
本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是(shì)厉(lì)民而自(zì)养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下(xià)犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年(nián)于(yú)外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟而民(mín)人(rén)育。
人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从(cóng)而振德(dé)之。
’圣(shèng)人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下(xià)得(dé)人(rén)者谓之(zhī)仁(rén)。
是故(gù)以(yǐ)天下(xià)与人易,为(wèi)天下(xià)得人难。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或(huò)相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下(xià)也(yě)。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的(de)门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门(mén)徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃(qì)了(le)他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人干的事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁。
所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的(de)人被人统(tǒng)治;
被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是(shì)天下一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善(shàn)之心,又随(suí)着救(jiù)济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物(wù)分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是个得(dé)君主之(zhī)道(dào)的(de)人(rén)啊!崇(chóng)高(gāo)啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难(nán)道不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不(bù)用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会(huì)不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝(sī)织品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数(shù)量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本(běn)性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差(chà)千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天(tiān)下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食sand可数吗还是不可数,thousand可数吗”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元(yuán)前332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕(téng)文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地(dì),经营效果甚(shèn)好。
大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为农(nóng)家(jiā)学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到(dào)市场货物(wù)交换的重要作(zuò)用(yòng),并对物价(jià)方面(miàn)有较深入的(de)研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的(de)农业社会(huì)和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子(zi)简(jiǎn)介(jiè)孟(mèng)子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或(huò)子居(jū))。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国(guó)古代著(zhù)名思想家、sand可数吗还是不可数,thousand可数吗教育家,战国时期儒家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并(bìng)发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)古诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释如(rú)下:
一、原(yuán)文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆(kǔn)屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉sand可数吗还是不可数,thousand可数吗。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之(zhī),是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹(yuè)济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕作而取得食(shí)物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一面治(zhì)理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐(fù)局(jú)使用体力的(de)人被人统治(zhì);被人统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下(xià)一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没(méi)有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如(rú)动词(cí),指自己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词(cí),戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色(sè)。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大(dà)的样子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 sand可数吗还是不可数,thousand可数吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了