连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

_D是什么意思,_3是什么意思

_D是什么意思,_3是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕_D是什么意思,_3是什么意思(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太_D是什么意思,_3是什么意思子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 _D是什么意思,_3是什么意思

评论

5+2=