连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

1km等于多少米 1km是不是1公里

1km等于多少米 1km是不是1公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生1km等于多少米 1km是不是1公里命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果1km等于多少米 1km是不是1公里没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下(xià)的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 1km等于多少米 1km是不是1公里

评论

5+2=