连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对父(fù)母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

评论

5+2=