连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重

评论

5+2=