连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句

贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wē贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句i)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句

评论

5+2=