连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

500万越南盾是多少人民币,1人民币=

500万越南盾是多少人民币,1人民币= 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(z500万越南盾是多少人民币,1人民币=hòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

500万越南盾是多少人民币,1人民币=  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(500万越南盾是多少人民币,1人民币=mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 500万越南盾是多少人民币,1人民币=

评论

5+2=