连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

天之蓝52度多少钱一瓶

天之蓝52度多少钱一瓶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2天之蓝52度多少钱一瓶>

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

天之蓝52度多少钱一瓶

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 天之蓝52度多少钱一瓶

评论

5+2=