杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。不能以为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)(杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。
在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道(dào)。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文
很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要自律。
不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了。
后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
他(tā)品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。
他(tā)的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”
杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:
杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译
这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。不能以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文(wén)言文翻译(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。
子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今(jīn)山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么(me)。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。
公:公正,无私(sī)。
17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。
杨震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文
很多人(rén)听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自(zì)律。
不能因为别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪财(cái)。
本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的(de)文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译
杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。
在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。
他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。
他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了